Thoughts
Klaus meditating in his garden
Klaus beim Meditieren in seinem Garten
Klaus meditando en su jardín
Klaus medita nel suo giardino
Klaus meditando em su jardin
Ο Klaus διαλογίζεται στον κήπο του
*
Waltraud:
"The love for Jesus, a wonderful gift to all of us, for all of us."
"Die Liebe zu Jesus, ein wunderbares Geschenk an uns alle, für uns alle."
"El amor a Jesús, un regalo maravilloso a todos nosotros, para todos nosotros".
"L'amore per Gesù, un meraviglioso dono a tutti noi, per tutti noi".
"O amor a Jesus, um maravilhoso presente a todos nós, para todos nos."
«Ναι, η αγάπη για τον Ιησού, ένα υπέροχο δώρο σε όλους μας.»
*
Tatjana:
"We too are surrounded by this love of Jesus, we just have to be able to recognize it, to see it, and also learn to give it."
"Wir sind umgeben von der Liebe Jesu, wir müssen sie nur erkennen können, sehen können, und auch lernen, sie geben zu können."
"Estamos rodeados del amor de Jesús, sólo tenemos que ser capaces de roconocerlo, de verlo, y también aprender a darlo".
"Siamo circondati dall'amore di Gesù, dobbiamo solo essere in grado di riconoscerlo, vederlo e imparare a donarlo".
“Estamos cercados pelo amor de Jesus, só temos que ser capazes de reconhecê-lo, vê-lo e aprender a doá-lo.”
«Έτσι και εμείς περιβαλλόμαστε από αυτήν την αγάπη, και πρέπει απλώς να μπορούμε να την αναγνωρίζουμε, να τη δούμε, και επίσης να μάθουμε να τη δίνουμε.»
Jesus:
"Im Himmel übe ich das Amt des Fürsprechers der Menschen vor dem göttlichen Vater aus. Ich lasse alle Seligen den wahren Anblick meines verherrlichten Menschseins genießen, der ihnen unerklärliche Freude bereitet. Diese Freude ist immer neu, weil sie immer wieder neu die Größe dieser Liebe begreifen." (Zitat aus dem Buch ''Das Innenleben Jesu'' von Maria Cecilia Baij)
"En el cielo ejerzo el oficio de intercesor de los hombres ante el Padre divino. Dejo que todos los bienaventurados gocen de la verdadera visión de mi humanidad glorificada, que les proporciona una alegría inexplicable. Esta alegría es siempre nueva, porque siempre comprenden de nuevo la grandeza de este amor". (Cita del libro ''La vida interior de Jesús'', de María Cecilia Baij)
"In cielo faccio l'ufficio di avvocato per gli uomini presso il divin Padre. Faccio godere a tutti i beati la visione reale della mia umanità glorificata che porta ad essi un gaudio inesplicabile. Questo loro godimento è sempre nuovo, perché intendono sempre nuove grandezze di quest'amore". (Citazione dal libro ''Vita Interna di Gesù Cristo'' di Maria Cecilia Baij)
"No céu, exerç0 o ofício de intercessor dos homens perante o Pai divino. Permito que todod os bem-aventurados contemplem a verdadeira visão da minha humanidade glorificada, que lhes traz uma alegria indescritível. Essa alegria é sempre renovada, pois constantemente redescobrem a magnitude desse amor." (Citaçã0 do livro "A vida interior de Jesus" de Maria Cecília Baij)
«Στον παράδεισο έχω τη θέση του διαμεσολαβητή των ανθρώπων ενώπιον του ουράνιου Πατέρα. επιτρέπω σε όλους τους ευλογημένους να απολαύσουν το αληθινό όραμα της ένδοξης ανθρώπινης υπόστασής μου, που τους προκαλεί απίστευτη χαρά. Αυτή η χαρά είναι για πάντα καινούργια, επειδή κατανοούν πάντα εκ νέου το μεγαλείο αυτής της αγάπης.» (Απόσπασμα από το βιβλίο ''Η εσωτερική ζωή του Ιησού'' της Maria Cecilia Baij)
Swati:
"Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done as in heaven, so on earth."
*
"Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden."
*
"Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad asi en la tierra como en el cielo".
*
"Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il Tuo nome, venga il Tuo Regno, sia fatto la Tua volontà come in cielo, anche in terra".
*
"Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome; venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu."
*
«Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου· ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης. »
***